Bygewerk op 20 Julie 2024
Redakteur: Jana Luther | Help ons | Woordewisseling | Podsendings
Van 2020 af word eietydse taalgebruik – nuwe woorde, betekenisse, uitdrukkings, asook ouer vorme wat meestal nog nié in ander woordeboeke staan nie – intyds hier versamel en maandeliks in Pharos Aanlyn bygewerk. Van November 2023 af word, met toestemming, ook ’n groot versameling taalrubrieke, -podsendings en ander -insetsels stelselmatig bygevoeg. Dit kry jy slegs hier. Tik ’n woord in die soekkassie en vind dit dadelik, indien dit in een van of in albei hierdie bronne opgeneem is – ook Engelse woorde. Onthou dat ’n lewende woordeboek, nes Afrikaans, heeltyd groei en verander. Neem aan ons leesprogram deel en help ons!
Getal trefwoorde vandag: 3 502
reduplikasie s.nw. | reduplikasies | (taalkunde)
Waar kom ons herhaling van ’n woord vandaan, soos net-net, nou- nou, wil-wil, gou-gou, aan-aan, speel-speel, sit-sit?
Dié verskynsel noem taalkundiges volle reduplikasie. Daar is ook nog gedeeltelike reduplikasie. Laasgenoemde is die naam vir die herhaling van woorddele soos in skat-skatryk, brand- brandmaer, gras-grasgroen. Kyk maar mooi: Gedeeltelike reduplikasie is duplikasie na links.
Volle reduplikasie vind mens wel in die tale van Europa, maar op ’n baie beperkte skaal. Op die vraag na iemand se welstand kan Engelse byvoorbeeld sê: “So so.” En Nederlanders: “Zo-zo.”
In teenstelling tot sy Europese stamtale, veral Nederlands, is reduplikasie in Afrikaans hoogs produktief. Met ander woorde, ons voorsate het ’n paar gevalle van reduplikasie aan ander tale ontleen, en toe die patroon toegepas op ons ganse woordeskat.
Een Afrikaanse sportkommentator gebruik byvoorbeeld slegs baie- baie, nooit net baie nie.
Die reduplikasie-patroon kom uit die Ooste. Waarskynlik is dié wyse van woordvorming ontleen aan Maleis. Maar verskeie Oosterse tale het dié produktiewe prosedure om woorde te maak.
Die reduplikasieprodukte het soms ’n heel voorspelbare betekenis. Gou-gou beteken byvoorbeeld “baie gou”. Party produkte het ’n effens afwykende betekenis. Wil-wil beteken byvoorbeeld nie “baie wil” nie, maar “effens wil”. En ander produkte van reduplikasie in Afrikaans het betekenisse wat ver afwyk van hulle grondvorme.
Nou-nou is juis nie “dadelik” nie. Eintlik is dit dikwels ’n troostende woord vir “nêêêtnou”.
Johan Combrink
Taalgereedskap: Die Burger, 26 Augustus 1996 © Netwerk24
In die Woordeboek van Afrikaans Vandag opgeneem met toestemming.
rafeltjievleis
rafelvark
rafelvleis
raka’at
raki
rakker
Ramaphantasie
Ramaphorie
rampokkerstaat
ramptoeris
randela
Rap
rara avis
RASA
rasgekwel
rasgelaai
rasieleier
Rasoel
rassisme
rat
RDS
realiteit
recce
reduplikasie
reënboog-
reënboogarmband
reënboogdwang
reënboogspektrum
reënboogvlag
regrukstrategie
reisrusie
rekenaardenke
rekenaarterm
renoster
renostervel
resomasie
resomeer
resomering
RET
retro-akroniem
retrofuturisme
retrofuturisties
retrosensuur
retrosintese
RFID
R-getal
ribonukleïensuur